aprender idiomas Archivos - Cursos de Ingles en Costa Rica http://www.ingles.cr/blog/tag/aprender-idiomas/ Cursos de Ingles en Costa Rica Thu, 20 Aug 2015 22:39:23 +0000 es hourly 1 Razones por la cual es bueno aprender inglés en Costa Rica. http://www.ingles.cr/blog/razones-por-la-cual-es-bueno-aprender-ingles-en-costa-rica/ http://www.ingles.cr/blog/razones-por-la-cual-es-bueno-aprender-ingles-en-costa-rica/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:39:23 +0000 http://www.ingles.cr/?p=445 Hay muchas razones por la cual uno sale convencido de que aprender ingles es importante.  Más de 450 millones de personas hablan inglés como primer idioma y más de 700 millones lo hablan como segundo idioma o como idioma extranjero.    Estos son factores que lo han convertido en el “idioma universal” por excelencia. Más de […]

La entrada Razones por la cual es bueno aprender inglés en Costa Rica. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

Hay muchas razones por la cual uno sale convencido de que aprender ingles es importante.  Más de 450 millones de personas hablan inglés como primer idioma y más de 700 millones lo hablan como segundo idioma o como idioma extranjero.    Estos son factores que lo han convertido en el “idioma universal” por excelencia. Más de mil millones  de personas lo están aprendiendo actualmente.  Más del 80% de la información guardada en las computadoras a nivel mundial está en inglés, y más de la mitad de las revistas científicas son publicadas en este idioma universal.  Esto es fácil de entender.  Hoy en día se ve  por el inmenso poder económico y político de los EEUU como también por la influencia histórica en la difusión del idioma por el Imperio Británico.

Como resultado tenemos que cada día más personas esperan que sepa algo de inglés y no son solo nativos hablantes del inglés que esperan esto.  Otro aspecto fundamental que se da es que el 80% del inglés que se usa en el mundo, se usa entre no nativos hablantes.  En resumen, se ha convertido en el principal medio para alcanzar las cosas, para hacer amistades, hacer negocios con un país extranjero y para obtener información.

Si el inglés fuera solo una forma aburrida para cerrar un negocio –como un lenguaje de programación – el crecimiento en su uso sería deplorable, y todos tendríamos que luchar para dominarlo. Pero por dicha no consiste solo en eso.  Es un idioma de una riqueza incalculable, con muchas formas y variedades, constantemente cambiando para adaptarse a las necesidades del mundo moderno, y a la vez posee una rica historia cultural.  Si aprendes el inglés bien tendrás acceso a una de las más grandes y brillantes colecciones de literatura que haya existido como los muchos nuevos ejemplos de su poder expresados en películas y las letras de las canciones.  Hay muchos atributos de otros idiomas que aventajan al idioma inglés pero el inglés tiene una excelente flexibilidad y una riqueza única de vocabulario – características  que lo hacen a veces difícil de captar pero llena de satisfacción cuando usted comienza a dominarlo y utilizarlo.  Por lo tanto aunque sepa algo de inglés, es bueno tratar de lograr más.

El aprendizaje del «idioma universal»  es una actividad en donde se puede estar seguro que nunca estará perdiendo el tiempo.

CLASES Y CURSOS DE INGLÉS, COSTA RICA.

La entrada Razones por la cual es bueno aprender inglés en Costa Rica. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/razones-por-la-cual-es-bueno-aprender-ingles-en-costa-rica/feed/ 0
El metodo comunicativo para aprender ingles Costa Rica http://www.ingles.cr/blog/el-metodo-comunicativo-para-aprender-ingles-costa-rica/ http://www.ingles.cr/blog/el-metodo-comunicativo-para-aprender-ingles-costa-rica/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:37:42 +0000 http://www.ingles.cr/?p=443 El metodo comunicativo: El significado en ingles de las cosas juega un rol de suma importancia en el aprendizaje del idioma. Si se emplean, los diálogos se enfocan en funciones comunicativas y no para ser memorizadas en forma textual. El contexto es una premisa básica. Aprender ingles es aprender a comunicarse Lo esencial es buscar […]

La entrada El metodo comunicativo para aprender ingles Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

El metodo comunicativo:

  • El significado en ingles de las cosas juega un rol de suma importancia en el aprendizaje del idioma.
  • Si se emplean, los diálogos se enfocan en funciones comunicativas y no para ser memorizadas en forma textual.
  • El contexto es una premisa básica.
  • Aprender ingles es aprender a comunicarse
  • Lo esencial es buscar la comunicación efectiva en ingles.
  • Se pretende buscar una pronunciación del inglés que sea comprensible.
  • Cualquier implemento que facilite el aprendizaje al estudiante es aceptada –la cual varia de acuerdo a las edades, intereses, etc.
  • Se permite el uso del idioma nativo de los estudiantes en donde sea factible.
  • La traducción al español se admite cuando los estudiantes lo necesitan o se benefician de ello.
  • Se permite leer y escribir en ingles desde el primer día de clases si así se desea.
  • El sistema lingüístico meta se obtiene por medio del proceso de esfuerzo para lograr la comunicación efectiva.
  • La meta deseada es alcanzar la competencia comunicativa.
  • La variación y diversificación en temas de interés es el concepto central en la selección de materiales y métodos en ingles.
  • La secuencia didáctica se determina en base de las funciones de contenido o significados que mantenga viva el interés de los estudiantes en el inglés.
  • Los profesores de ingles asisten a sus estudiantes en las formas y oportunidades que los motiven a trabajar en ingles.
  • La adquisición del idioma de cada estudiante va en aumento a través del proceso de prueba y error.
  • La fluidez y el empleo de lenguaje aceptable son las metas principales; la exactitud y los errores se corrigen no con base a parámetros gramaticales abstractos pero de acuerdo al contexto empleado.
  • Se espera que los estudiantes puedan interactuar en ingles con otras personas, ya sea personalmente, trabajando en parejas o en grupos, o comunicándose por medio de la escritura.
  • El profesor no puede determinar de ante mano que tipo de lenguaje han de emplear los estudiantes.
  • La motivación intrínseca y la pasión por aprender ingles nacerá e se incrementará de acuerdo al interés demostrado en los temas que se están utilizando en las prácticas comunicativas.

Traducida del libro Teaching by Principles. H. Douglas Brown

La entrada El metodo comunicativo para aprender ingles Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/el-metodo-comunicativo-para-aprender-ingles-costa-rica/feed/ 0
Un buen estudiante de inglés debe: http://www.ingles.cr/blog/un-buen-estudiante-de-ingles-debe/ http://www.ingles.cr/blog/un-buen-estudiante-de-ingles-debe/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:15:43 +0000 http://www.ingles.cr/?p=429 Aprende inglés con los cursos del Universal de idiomas.  2223-96-62. Saber la importancia que representa el idioma inglés en la vida profesional y cultural. Asistir puntualmente a todas las clases. Venir con regularidad a los clubes de conversación (gratis en Universal de Idiomas). Ver programas en cable, navegar en Internet, escuchar música  y videos en inglés. […]

La entrada Un buen estudiante de inglés debe: se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
Aprende inglés con los cursos del Universal de idiomas.  2223-96-62.
  1. Saber la importancia que representa el idioma inglés en la vida profesional y cultural.
  2. Asistir puntualmente a todas las clases.
  3. Venir con regularidad a los clubes de conversación (gratis en Universal de Idiomas).
  4. Ver programas en cable, navegar en Internet, escuchar música  y videos en inglés.
  5.  Hacer intercambios regularmente  con nativo -hablantes.
  6. Cumplir con las tareas  puntualmente.
  7. Participar regularmente en actividades culturales, seminarios, obras de teatro, actividades religiosas en el idioma inglés, etc.
  8. Fomentar un buen ambiente de estudio y de respeto entre los compañeros de clase.
  9. Respetar al profesor, sus consejos y los  reglamentos de la institución.
  10. Ser perseverante y no rendirse.  La meta es graduarse con un buen dominio del inglés.

“Our quest is academic excellence”

La entrada Un buen estudiante de inglés debe: se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/un-buen-estudiante-de-ingles-debe/feed/ 0
Cursos de Ingles. Costa Rica http://www.ingles.cr/blog/cursos-de-ingles-costa-rica/ http://www.ingles.cr/blog/cursos-de-ingles-costa-rica/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:09:43 +0000 http://www.ingles.cr/?p=424 ¿REALMENTE QUIERES UNA BUENA POSICIÓN EN TU TRABAJO? ¿QUIERES COMUNICARTE? ESTUDIA INGLES EN UNIVERSAL DE IDIOMAS. TE OFRECEMOS: EXCELENTES PROFESORES. CLASES IMPARTIDAS EN GRUPOS PEQUEÑOS CURSOS 80% CONVERSACIÓN, 20% ESCRITURA 10 HORAS A LA SEMANA GRATIS DEL CLUB DE CONVERSACIÓN CON PROF. NACIONALES Y EXTRANJEROS CAFETERÍA INTERCAMBIO CULTURAL CON NATIVO HABLANTES DEL IDIOMA INGLES

La entrada Cursos de Ingles. Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

¿REALMENTE QUIERES UNA BUENA POSICIÓN EN TU TRABAJO?
¿QUIERES COMUNICARTE?
ESTUDIA INGLES EN UNIVERSAL DE IDIOMAS.

TE OFRECEMOS:

La entrada Cursos de Ingles. Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/cursos-de-ingles-costa-rica/feed/ 0
Conversar en inglés http://www.ingles.cr/blog/conversar-en-ingles/ http://www.ingles.cr/blog/conversar-en-ingles/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:06:18 +0000 http://www.ingles.cr/?p=422 La habilidad de conversar en forma fluida consiste no solo en el conocimiento del las características principales del idioma inglés sino también en la capacidad de procesar la información y el idioma en el momento mismo. Características necesarias del idioma inglés al conversar. Los elementos necesarios para la producción oral  son los siguientes puntos: Hablar […]

La entrada Conversar en inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

La habilidad de conversar en forma fluida consiste no solo en el conocimiento del las características principales del idioma inglés sino también en la capacidad de procesar la información y el idioma en el momento mismo.

Características necesarias del idioma inglés al conversar.

Los elementos necesarios para la producción oral  son los siguientes puntos:

Hablar en forma coherente: las personas que hablan ingles no solo deben de ser capaces de producir fonemas individúales sin ingles (por ejemplo al decir I would have gone pero también usar expresiones orales conectadas en forma coherente de una parte a otra. 

La buena pronunciación inglesa no consiste meramente en decir palabras aisladas ni  sonidos individuales correctamente. Los sonidos de las palabras en inglés cambian cuando se conectan entre si.  Esto es un aspecto del inglés que debe de enfatizarse al enseñar a pronunciar.

Implementos para la expresión oral:  los nativo hablantes cambian el tono y el énfasis en algunas expresiones al hablar como también varían el volumen y la velocidad y expresan por otros medios físicos y formas no verbales (para lingüístico) como se siente con respecto a lo que están expresando.  Esto es notorio especialmente cuando la comunicación es cara a cara.   El uso de estos implementos permite entenderse mejor.  Abren la oportunidad de poder expresar emociones y la intensidad.  Los estudiantes deben de ser capaces de implementar por lo menos algunos de estas características e implementos del idioma supra segmental para poder llegar a ser comunicadores efectivos y buenos.

Léxico y gramática inglesa:.  Poder expresarse en ingles en forma espontánea esta conformada por el uso de un número de  léxicos compuestos de frases, especialmente al utilizar ciertas funciones.  Por lo tanto los maestros y profesores para diferentes situaciones y funciones tal como asentir o estar en desacuerdo, expresar sorpresa, molestia o aprobación.  Situaciones en donde el estudiante esta envuelto en contextos orales tal como una entrevista de trabajo, en donde se les suple con frases útiles y necesarias para este contexto las cuales pueden ir utilizando en las diferentes etapas de la entrevistas o de otras situaciones contextuales  de la vida diaria.

Lenguaje de negociación: los beneficios de poder hablar ingles en forma efectiva  provienen de utilizar frases de negociación y de aclaración  y de enseñar la estructura de lo que estamos diciendo en ingles.

Regularmente necesitamos solicitar la aclaración o explicaron de algo cuando estamos escuchando a alguien,   Para los estudiantes de inglés esto es crucial. Por lo tanto algo útil que pueden hacer los profesores es de enseñarles frases como las siguientes:

  • (I’m sorry) I didn’t quite catch that.
  • (I’m sorry) I don’t understand.
  • What exactly does X means?
  • Could you explain that again, please?

Procesamiento del idioma ingles  mental/social

 Si parte de la habilidad productiva involucra el conocimiento de las habilidades del idioma como las que se detallaron anteriormente, el éxito de poder expresarse en forma fluida y entendible también depende de la capacidad de poder procesar rápidamente lo que se va a decir.

Procesamiento del idioma: Los hablantes efectivos necesitan poder procesar el lenguaje en sus mentes y poder colocar en orden coherente para que puedan decirse no solo en forma comprensible  pero también para poder expresar el significado que se pretende expresar.  El procesamiento del idioma consiste en poder acceder palabras y frases de la memoria y de colocarlos en secuencias sintácticos y proposicionales.  Una de las principales razones de incluir actividades orales en las lecciones del inglés es poder ayudar a los estudiantes desarrollar hábitos de procesamiento del inglés en forma rápida y efectiva.

Interacción con otros: La mayoría de las situaciones de la comunicación oral consiste en interactuar con uno o más participantes.  Esto significa que hablar en forma efectiva consiste en gran parte de escuchar, y entender de cómo se están sintiendo los otros participantes, y saber cuando tomar el turno o permitir que otros hablen.

El procesamiento de datos en el mismo momento:   Aparte de nuestra respuesta a los sentimientos de los demás, debemos de ser capaces de procesar la información en el mismo momento  que se nos esta dando la información.   Entre más tardemos en procesar y entender lo que se esta hablando seremos menos como comunicadores instantáneos.   Sin embargo, debe de recordarse que la forma instantánea de responder esta influenciado por sesgos culturales, y no es apreciado por nativo hablantes de otras naciones o comunidades.

Cursos y clases de inglés conversacional.  Universal de Idiomas www.ingles.cr

La entrada Conversar en inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/conversar-en-ingles/feed/ 0
TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés http://www.ingles.cr/blog/tpr-storytelling-o-contar-cuentos-en-la-ensenanza-del-ingles/ http://www.ingles.cr/blog/tpr-storytelling-o-contar-cuentos-en-la-ensenanza-del-ingles/#respond Thu, 20 Aug 2015 22:01:14 +0000 http://www.ingles.cr/?p=420 TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés y otro idiomas   Que es TPRS? TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés y otro idiomas.                                TPR Storytelling es un método para enseñar el ingles (y otros idiomas)  como idioma extranjero que fue inventada por Blaine Raine., un profesor de español […]

La entrada TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés y otro idiomas

 

Que es TPRS?

TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés y otro idiomas.                              

 TPR Storytelling es un método para enseñar el ingles (y otros idiomas)  como idioma extranjero que fue inventada por Blaine Raine., un profesor de español en Bakersfield, California en 1990.  Preocupado al ver que sus estudiantes estaban pocos interesados en el proceso de aprender un idioma con formas pocos emocionantes por medio de un libro de texto.  Para remediar  esto comenzó a usar la metodología inventada por James Asher Total Physical Response, (Respuesta Fisica Tota)l quien sostiene la tesis de que los estudiantes adquieren o aprenden el idioma extranjero en la misma forma como logran aprender su primer idioma.  Nuestros estudiantes aprenden tal como los bebés aprenden.  Por lo tanto no debemos de esperar que produzcan el idioma antes de que tengan una amplia exposición auditiva en tiempo del idioma.. Con esta hipótesis en mente Blaine experimentó un gran éxito y los estudiantes comenzaron a emocionarse con sus clases.  Aunque TPR ha sido considerado como la metodología mas efectiva para adquirir un segundo idioma desde que fue inventada en los sesentas,  Blaine se dio cuenta de que al chocar  con la pared del TPR estaba inseguro de que hacer en la transición entre lo imperativo a los  modos narración y descripción al hablar. , Descubrió que cambiando de comandos a la tercera persona del singular le permitía contar historias o cuentos, la cual es una técnica de memoria extensiva. .  También se percató que al hacer que los estudiantes actuaran el rol de los personajes preservaba el elemento poderoso que hacia que el TPR clásico fuera tan efectivo. Al ir desarrollando la técnica a través de los años se volvió un método y metodología envolvente.. El método combina el TPR del Dr, James Asher  con las estrategias para la adquisición de idiomas  del DR; Stephen Krashen. Permitiendo que el profesor pueda enseñar también enseñar con ella en inglés: la gramática, lectura, escritura y con ella el vocabulario.

  El objetivo de TPRS para la enseñanza del inglés                         

  Cuando el TPRS se desarrollo primeramente el objetivo principal era crear un método que preparia a los estudiantes para el College Board Advanced Placement Exam (examen para poder entrar a universidades) desde el primer nivel. La serie de libros de Blaine Ray y Joe Nielson  L. Blaine Ray and Joe Neilson’s book series,Look, I Can Talk, Look, I Can Talk More, Look, I’m Still Talking and Look, I’m Truly Talking  (Mira puedo hablar, puedo hablar más, todavía estoy hablando y Mira, estoy hablando de verdad)  hace que la gente hable y escriba en forma fluida.  A la vez los profesores de inglés reportan notas en los exámenes mucho mas altos permitiendo que los estudiantes pasen los exámenes AP con tan solo tres años de estar estudiando el idioma.
Aunque a nivel nacional de los EEUU menos del 10% de los estudiantes secundarios llegan a los niveles más altos ofrecidos, y aun menos continúan a estudiar un idioma extranjero en las universidades, hemos visto como la matricula en nuestros programas han aumentado con rangos de hasta un 400%. Después de introducir los programas de TPRS:
TPRS Contando Cuentos comienza con la introducción de vocabulario y estructuras complejas.  Luego el profesor pregunta en inglés sobre la historia  o cuento usando una técnica de preguntar llamado “circling”.(circulando). Los primeros dos pasos son seguidos con la lectura en inglés.  Los estudiantes rápidamente adquieren el inglés tal como el Dr Krashen se lo imaginaba sin esfuerzo y en forma no voluntaria.  El método está basada principalmente en las 5 hipótesis del Natural Approach (Metodo Natural) para el aprendizaje del inglés y otros idiomas que son:  la adquisición, el input, la hipótesis del orden natural, la hipotesis de los filtros afectivos y la hipótesis del monitoreo las cuales se explican ampliamente en el libro de Foreign Language Education the Easy way ( La enseñanza de idiomas con la Forma Facil) por el Dr, Stephen Krashen.
El programa de TPRS aplicado al inglés no está completa sin un énfasis primordial en la lectura inglesa..  El Sr. Blaine Ray ha escrito varios libros de lecturas fácil para el primer y segundo nivel.  También recomendamos un Programa de Lectura Voluntaria.  Las investigaciones de Krashen apoyan la tesis que los niños necesitan dos cosas para aprender a leer in cualquier idioma. El acceso a libros y un lugar cómodo  par leer.  Nosotros le leemos en inglés a nuestros estudiantes como si fueran nuestros propios hijos pequeños al aprender español como idioma natal por primera vez..

  Por que es efectivo El TPRS en la enseñanza del inglés

  El elemento más importante del Programa de TPRS contando cuentos en inglés es estar conciente de que el enfoque son nuestros estudiantes y no nuestros libros ni el cuento en inglés.  Una buena relación con nuestros estudiantes es el fundamento del Programa de TPRS.  Establecemos esta conexion personalizando nuestros cuentos. Cada cuento es extraño y diferente, para mantener el interés en nuestros estudiantes. A la vez está personalizada ya que el único y verdadero  interés que tienen es en ellos mismos.  La cadencia de instrucción debiera de estar basada completamente en el avalúo del profesor de inglés del grado en los estudiantes han internalizado el inglés.  El elemento número uno y más importante de un programa de inglés  de TPRS es la cantidad y calidad del amor incondicional, retroalimentación positiva, palmadas en la espalda y un aplauso emotivo proveniente del maestro para sus estudiantes. La mayoría de los maestros o profesores sienten de que han comenzado a implentar efectivamente TPRS después de 4 talleres de inglés. Asistiendo a talleres de TPRS y leendo EL libro Fluency Through TPR Storytelling, por Blaine Ray y Contee Seeley son los primeros pasos para crear un programa de TPRS para la enseñanza del inglés.  . Aunque las técnicas que consisten en los 7 pasos y las estrategias primeras y avanzadas para crear una clase de fenomenal TPRS del inglés, son los maestros y profesores quienes se dedican a expresar el amor y aprobación de sus estudiantes lo que mantiene a sus estudiantes a regresar año tras año para adquirir lo suficiente del inglés para llegar a ser completamente bilingüe…y esta ultima parte no es enseñable- .

   Evaluaciones TPRS     

“Pesar al cerdo frecuentemente no hará que crezca más rápidamente
-Dr. Stephen Krashen
Enseñe a los ojos.
Durante toda la lecció, mientras estes enseñando la clase de inglés. Manten contacto visual con tus estudiantes para medir si están o no logrando  el 100% de lo que les estás diciendo en
El avaluó de TPRS inglés por medio de cuentos is un esfuerzo continuo.  Evalúe  la comprensión del inglés diariamente haciendo preguntas sobre los cuentos mientras se cuentan y se repiten. Los estudiantes que proveen respuestas están entendiendo .  Trata de evaluar con los estudiantes que imponen el ritmo de que no estás yendo muy rápido.

 Exámenes

 Un examen de vocabulario inglés sin anuncio previo miden cuanto los estudiantes han adquirido el vocabulario.  Una prueba de vocabulario  previamente anunciada mide cuan efectivamente los estudiantes han estudiado para el examen.  La primera forma de evaluar miden la  retención a largo plazo. Informe a los estudiantes  .. Informe a los estudiantes anticipadamente de los exámenes o quizzes sin anuncio previo.  Después de que los estudiantes aparenten dominar las palabras en inglés, dales un examen de pareo entre las palabras en  español y sus contrapartes en inglés usando el vocabulario previamente estudiado con el sistema TPR o TPRS.  Ya que estamos buscando un dominio bueno en el idioma la expectativa como meta es que el 80% de la clase obtendrá notas de 80 o más altos en cada examen.   Nuestra esperanza es que el 100% de los estudiantes alcancen notas entre los 90 y 100, indicando de que verdaderamente dominan, e internalizaron, y adquirieron el vocabulario en inglés.  Reciclé cualquier palabra que no hay sido asimilado en el siguiente capitulo..
Al final de cada examen o quiz  en inglés ofrezca a los estudiantes un punto extra por responder en español “¿Que hay de nuevo en tu vida? Esto dará información personalizada para cuentos y una conexión invaluable con sus estudiantes.

  Adaptando el Texto para TPRS

Fluency Through TPR Storytelling,

 Textos existentes en Inglés y de enseñanza de otros idiomas pueden ser fácilmente adaptados para la enseñanza por medio de la técnica de TPRS.  Simplemente utilizando las palabras que se están enseñando, y utilizando mímicas . cuentos. Mini situaciones personificadas y preguntas y respuestas personalizadas.  TPRS se adapta fácilmente en un curso de inglés standard.

  Lecturas recomendadas                    

The Power of Reading, El poder de la lectura-  Dr. Stephen Krashen
Foreign Language Education the Easy Way, La Educacion de Idiomas Extranjeros en Forma Facil. Dr. Stephen Krashen

Como influenciar gente y ganar amigos, Dale Carnegie

Fluency Through TPR Storytelling, Fluidez a traves de TPRS contando cuentos

La entrada TPR Storytelling o contar cuentos en la enseñanza del inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/tpr-storytelling-o-contar-cuentos-en-la-ensenanza-del-ingles/feed/ 0
Consejos para aprender inglés. Costa Rica http://www.ingles.cr/blog/consejos-para-aprender-ingles/ http://www.ingles.cr/blog/consejos-para-aprender-ingles/#respond Thu, 20 Aug 2015 21:58:11 +0000 http://www.ingles.cr/?p=418 !Comienza! No esperes a que creas que has aprendido lo suficiente para comunicarte en inglés, comienza hoy mismo y seguirás aprendiendo con la práctica. Consigue un buen diccionario inglés-español. Nuestras recomendaciones University of Chicago dictionary y el diccionario Larouse. Para aquellos que están apenas comenzando con inglés cómprese un libro pequeño de frases en inglés […]

La entrada Consejos para aprender inglés. Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

!Comienza! No esperes a que creas que has aprendido lo suficiente para comunicarte en inglés, comienza hoy mismo y seguirás aprendiendo con la práctica.

Consigue un buen diccionario inglés-español. Nuestras recomendaciones University of Chicago dictionary y el diccionario Larouse. Para aquellos que están apenas comenzando con inglés cómprese un libro pequeño de frases en inglés con consejos para la pronunciación. Apréndete algunas frases útiles como “por favor (please)”, gracias “thank you”, perdóname (excuse me), buenos días (good morning), Me puedes ayudar ( Can you help me?) etc. Estarás sorprendido las situaciones en que te puedes defender con estas pocas frases.

Escucha: Vas a oír bastante inglés en tus clases. Puedes también escuchar inglés en la radio o TV. Trata de escuchar inglés en forma activa en cualquier momento oportuno. Emplea lo que ya sabes. Muchas palabras inglesas tienen las mismas raíces latinas como las palabras en español que ya conoces. Vas a oír palabras que te son familiares. Trata de adivinar su significado.

Mirar., Trata de observar las expresiones, gestos y los movimientos de la gente que habla inglés. Con esto tendrás pistas de lo que están diciendo.

Lee. Trata de leer en inglés y al mismo tiempo mejorar tu vocabulario. Por ejemplo trata de comprar un periódico ocasionalmente (Tico Times, Costa Rica Today). Dependiendo de tu nivel trata de leer libros fáciles y de tu interés. Los libros en inglés para niños como los cuentos de hadas son buenos para aquellos en los niveles bajos.

Practica con alguien. Para comunicarte en español necesitas hablarle y escucharle a alguien. Tomara tiempo, Mientras estas aprendiendo no te preocupes. Esfuérzate y progresaras día a día.

Toma el control. Se positivo y pro-activo. Ten claro que puedes y que vas a tener éxito. Pregunta si no entiendes algo que se dice. Busca las palabras que no entiendes. Busca revistas y periódicos para leer. El factor principal que contribuirá al éxito eres tu mismo. Ponte metas. Domina tu propio aprendizaje.

Observa. Trata de anotar las frases en inglés que veas en la calle, supermercados, malls, letreros, instrucciones, etc.

Participa en el programa de Intercambio de Universal de Idiomas. Este programa te brinda la oportunidad de practicar inglés con nativos hablantes del inglés que están aprendiendo español en el instituto. Es a la vez una excelente oportunidad para hacer nuevos amigos.

Después de graduarte del instituto.

Sigue practicando el inglés. Trata de ver programas en inglés o lee libros en ingles. También puedes visitar las múltiples páginas en la web que están en inglés.

Bienvenido al mundo fascinante del inglés.

“Our quest is academia excellence.

Cursos y clases de inglés: www.ingles.cr

Consigue un buen diccionario inglés-español. Nuestras recomendaciones University of Chicago dictionary y el diccionario Larouse. Para aquellos que están apenas comenzando con inglés cómprese un libro pequeño de frases en inglés con consejos para la pronunciación. Apréndete algunas frases útiles como “por favor (please)”, gracias “thank you”, perdóname (excuse me), buenos días (good morning), Me puedes ayudar ( Can you help me?) etc. Estarás sorprendido las situaciones en que te puedes defender con estas pocas frases.

!Comienza! No esperes a que creas que has aprendido lo suficiente para comunicarte en inglés, comienza hoy mismo y seguirás aprendiendo con la práctica.

Escucha: Vas a oír bastante inglés en tus clases. Puedes también escuchar inglés en la radio o TV. Trata de escuchar inglés en forma activa en cualquier momento oportuno. Emplea lo que ya sabes. Muchas palabras inglesas tienen las mismas raíces latinas como las palabras en español que ya conoces. Vas a oír palabras que te son familiares. Trata de adivinar su significado.

Mirar., Trata de observar las expresiones, gestos y los movimientos de la gente que habla inglés. Con esto tendrás pistas de lo que están diciendo.

Lee. Trata de leer en inglés y al mismo tiempo mejorar tu vocabulario. Por ejemplo trata de comprar un periódico ocasionalmente (Tico Times, Costa Rica Today). Dependiendo de tu nivel trata de leer libros fáciles y de tu interés. Los libros en inglés para niños como los cuentos de hadas son buenos para aquellos en los niveles bajos.

Practica con alguien. Para comunicarte en español necesitas hablarle y escucharle a alguien. Tomara tiempo, Mientras estas aprendiendo no te preocupes. Esfuérzate y progresaras día a día.

Toma el control. Se positivo y pro-activo. Ten claro que puedes y que vas a tener éxito. Pregunta si no entiendes algo que se dice. Busca las palabras que no entiendes. Busca revistas y periódicos para leer. El factor principal que contribuirá al éxito eres tu mismo. Ponte metas. Domina tu propio aprendizaje.

Observa. Trata de anotar las frases en inglés que veas en la calle, supermercados, malls, letreros, instrucciones, etc.

Participa en el programa de Intercambio de Universal de Idiomas. Este programa te brinda la oportunidad de practicar inglés con nativos hablantes del inglés que están aprendiendo español en el instituto. Es a la vez una excelente oportunidad para hacer nuevos amigos.

Después de graduarte del instituto.

Sigue practicando el inglés. Trata de ver programas en inglés o lee libros en ingles. También puedes visitar las múltiples páginas en la web que están en inglés.

La entrada Consejos para aprender inglés. Costa Rica se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/consejos-para-aprender-ingles/feed/ 0
CALIDAD ACADEMICA . Ingles. Costa Rica. http://www.ingles.cr/blog/calidad-academica-ingles-costa-rica/ http://www.ingles.cr/blog/calidad-academica-ingles-costa-rica/#respond Thu, 20 Aug 2015 21:53:51 +0000 http://www.ingles.cr/?p=416 La calidad académica de una institución de inglés no se logra solamente como consecuencia de que bien enseñan los profesores sino creando contextos y ambiente de trabajo que facilitan la buena enseñanza. Para esto se requiere analizar los siguientes factores: Factores institucionales Factores del profesorado Factores en la enseñanza Factores del estudiantado. Los factores de […]

La entrada CALIDAD ACADEMICA . Ingles. Costa Rica. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>

La calidad académica de una institución de inglés no se logra solamente como consecuencia de que bien enseñan los profesores sino creando contextos y ambiente de trabajo que facilitan la buena enseñanza.

Para esto se requiere analizar los siguientes factores:

  • Factores institucionales
  • Factores del profesorado
  • Factores en la enseñanza
  • Factores del estudiantado.

Los factores de la institución son:

    • La cultura organizacional.
    • Cuales son las metas  y la misión de la institución
    • Cual es el estilo gerencial de la institución.
    • Que valores caracterizan al personal?
    • Cuales son las características  en la toma de decisiones de la escuela.
    • Que roles juegan los profesores?
    • Como se planifica y monitorea la enseñanza y otras tareas?
    • Que provisiones se toman para el desarrollo del personal?
    • Como se planifica los cursos y el currículo?
    • Cuan receptivo es la escuela al cambio y innovación?
    • Cuan abierto están los canales de comunicación?
    • Los siguientes puntos son las características e indicadores de  una escuela o institución educativa.
    • Las metas educativas están claramente expuestas.
    • Hay un programa bien planificado, balanceado y organizado que se adapta a las necesidades de los estudiantes.
    • Existen procesos sistemáticos e identificables para determinar las necesidades educacionales de la institución y colocándolas en orden de prioridad.
    • Hay un compromiso con el aprendizaje y con altas expectativas de que le va a ir bien a los estudiantes.
    • Hay un alto grado de dedicación del personal en el desarrollo de metas y en la toma de decisiones.
    • Hay un cuerpo docente bien motivado y unido con un buen espíritu de grupo.
    • Los administradores de la institución están conscientes del desarrollo profesional del personal docente y son capaces de utilizar en forma efectiva sus habilidades y experiencia.
    • Los programas de la escuela se revisan en forma regular y el progreso hacia sus metas  es evaluado.

Una buena institución de enseñanza de idiomas se caracteriza por:

  • Tener una misión bien definida.

Un plan estratégico que comprende:

  • Visión:  Una declaratoria indicando a donde se dirige el programa de idiomas a largo plazo y lo que los miembros esperan lograr.
  • Valores:  Los principios que guían la conducción de un programa, en términos de responsabilidad para los estudiantes, profesores y asociados.
  • Propósito :  Las razones intrínsecas que definen la razón de ser de la institución.
  • Mision: Una descripción de la visión de la institución en términos de metas especificas a la cuales se dirige, usualmente demarcado dentro de un periodo particular.  Esto se expresa en la forma de una declaratoria de la misión.
  • Metas: Son pasos específicos que se relacionan con cada aspecto de la misión: tales como aumentar la matricula de estudiantes, el desarrollo de materiales de enseñanza, o creando el ambiente necesario para promover que el personal docente se dedique a la investigación e implementación de nuevas técnicas de enseñanza.
  • Estrategias: los métodos y actividades que serán usadas para lograr las metas.
  • Mecanismos que garanticen la Calidad.
  • Factores relevantes que crean una cultura institucional que reafirme la calidad de una organización son:
  • Es necesario formular políticas que aseguren la calidad y que sea familiar a todo el personal..
  • Se establecen  estándares  para todos aspectos de calidad, tales como el empleo, publicidad, materiales, instalaciones, y el código de vestir del personal docente.
  • Se imponen sistemas que reafirmen que la calidad se mide regularmente y se hacen las debidas correcciones cuando sea necesario.
  • Se implementa un sistema de premios para asegurar que aquellos que demuestran una alta calidad en su labores sean reconocidos.
  • Se provee el debido apoyo que permite que el personal pueda mejorar la calidad (por ejemplo su forma de enseñar o materiales didácticos) si es del caso.

Un currículo sólido:

  • Un plan de estudios sólido que  se refleja en los siguiente atributos del programa de la institución de enseñanza .
  • El rango de los cursos corresponde a las necesidades de los educandos.
  • El plan de estudios  es coherente: los cursos representan una metodología racional para lograr lo establecido en la misión de la institución.
  • Descripciones de los cursos que incluyen: propósitos, metas, programas, y la organización de los cursos.
  • Los materiales empleados en la enseñanza son de alta calidad, son seleccionados y desarrollados cuidadosamente, y se revisan y actualizan con regularidad.
  • Se establecen mecanismos para monitorear la calidad de la enseñanza  y del aprendizaje.
  • El plan de estudio esta sujeta a revisiones y renovaciones periódicas.  Existe un interes permanente para identificar fortalezas y debilidades y para implementar mejoras en cualquier punto del plan de estudios.

MARCO ORGANIZACIONAL FLEXIBLE

Se ha hecho énfasis anteriormente que las escuelas y programas  de enseñanza  de idiomas altamente efectivas se caracterizan por estar manejados por administradores quienes están abiertos al cambio.  Existe un clima de confianza y apoyo y el personal esta apoyada por cargas educativas razonables, premios, y oportunidades para el desarrollo profesional.  El estilo gerencial es participativo en vez de piramidal.  (Stoller 1997).

BUENA  COMUNICACIÓN INTERNA

  • La buena comunicación interna depende en establecer un sistema que facilite la comunicación entre el personal docente y entre los profesores y el personal administrativo.
  • Reuniones que permiten que el personal este informado sobre temas importantes y que a la vez permite oportunidades para que se expresen.
  • Accesibilidad del personal a los lideres administrativos como también que los directores se hagan visibles dentro de la institución: además la dirección está abierta a las sugerencias del profesorado.
  • . La toma de decisiones claves son el resultado de aportes y consultas de diferentes sectores.
  • La disponibilidad de documentación relevante a los cursos y información apropiada para aquellos que lo necesiten.

La entrada CALIDAD ACADEMICA . Ingles. Costa Rica. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/calidad-academica-ingles-costa-rica/feed/ 0
Buenos diccionarios bilingues inglés y español C.R. http://www.ingles.cr/blog/buenos-diccionarios-bilingues-ingles-y-espanol/ http://www.ingles.cr/blog/buenos-diccionarios-bilingues-ingles-y-espanol/#respond Thu, 20 Aug 2015 21:45:48 +0000 http://www.ingles.cr/?p=414 Buenos diccionarios bilingues inglés y español C.R. www.ingles.cr Cursos de inglés. Estudia con nosotros y alcanza tus metas. Universal de Idiomas. Costa Rica. tel: 223-96-62. Traducción La buena traducción esta estrechamente ligada con buenos diccionarios bilingües. Las técnicas de traducción se reduce a entender bien el sentido del texto original y trasladarlo al otro idioma […]

La entrada Buenos diccionarios bilingues inglés y español C.R. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
Buenos diccionarios bilingues inglés y español C.R.

www.ingles.cr

Cursos de inglés. Estudia con nosotros y alcanza tus metas. Universal de Idiomas. Costa Rica. tel: 223-96-62.

Traducción

La buena traducción esta estrechamente ligada con buenos diccionarios bilingües.

Las técnicas de traducción se reduce a entender bien el sentido del texto original y trasladarlo al otro idioma con fidelidad, con exactitud y en una forma propia de este idioma sea el idioma meta el español o el inglés.

Para hacer buenas traducciones se necesita tener un extenso vocabulario en ambos idiomas, así como una habilidad para expresar ideas con fidelidad, con claridad, en ambos idiomas.

Pasos a seguir.

1) Conviene leer en su totalidad el documento que debe de traducirse, para formarse una idea general de su contenido y para aclarar algunas dudas, Esto es muy importante para comprender bien el sentido del texto original.
2) El segundo paso es ir traduciendo las oraciones de una en una. Por eso es necesario analizar cuidadosamente cada oración y entenderla bien para poder traducir con fidelidad.

A Para entender bien el sentido de la oración que se va a traducir , muchas veces es necesario hacer lo siguiente:

a. buscar en el diccionario del idioma del texto original 0 (ingles o español) las palabras sobre las cuales existen dudas. Si el texto original esta en ingles, habrá que buscar algunas palabras diccionario solo ingles. Si el texto original esta en español —aunque se trate de nuestro propio idioma – a menudo convendría buscar ciertas palabras en el diccionario solo español para tener la certeza de que entendemos bien el sentido de la oración , Esto se refiere tanto a palabras inglesas que no sepamos como se dicen en español como a palabras españolas que no sepamos como se dicen en inglés.
b. El siguiente paso es confirmar en el diccionario del segundo idioma (idioma meta) cual es el vocablo mas apropiado.
c. Es muy importante al acudir al diccionario bilingüe ingles español (español ingles) confirmar cual es el equivalente mas apropiado, buscando cada uno de ellos en el idioma ingles. Uno de los errores más frecuentes y graves es conformarse con lo que encuentran en el diccionario español-ingles y no buscar mayores explicaciones en el diccionario solo ingles. Muchas personas creen, equivocadamente, que todos los equivalentes que da el diccionario bilingüe significan lo mismo y que se puede escoger cualquiera de ellos al azar. Esto no es así.. Por lo tanto falta recurrir al diccionario solo ingles para averiguar en que consisten las diferencias y cual es el vocablo mas apropiado. Mucha gente tiende a tomar al vocablo que mas se parece en su forma al inglés como el correcto. Para concluir este paso es necesario redactar provisionalmente la traducción de la oración.

d. El cuarto paso consiste en pulir la traducción provisional de cada oración antes de seguir con la próxima. Esta labor de pulir consiste principalmente en asegurarse de que el sentido de la oración original se ha trasladado al otro idioma con fidelidad, con exactitud, y en una forma propia del idioma al que se traduce, Como regla general el traductor debe hacer una versión fiel. Esto quiere decir que no debe agregar nada, quitar nada, ni cambiar nada (a menos que haya motivo especial para hacerlo).

Como último paso se requiere al terminar toda la traducción (y se haya pulido cada oración según se indica anteriormente conviene darle lectura rápida a toda la traducción para comprobar si las ideas fluyen en forma clara, lógica y coherente. Al darle esta lectura rápida, el traductor debe olvidarse del idioma original y pensar en el idioma a l que ha pasada el documento. Para los traductores de habla hispana, esto será fácil si la traducción es del ingles al español, pero aunque sea mas difícil cuando sea al ingles, conviene hacerlo.

Diccionarios básicos indispensables en la traducción.

a. Un diccionario general solo ingles (es decir: uno en el cual aparezcan los vocablos ingleses con las definiciones en ingles).

b. Un diccionario general solo español es decir, uno en el cual estén los vocablos españoles con las definiciones en español.

c. Un buen diccionario general bilingüe ingles – español (es decir uno que tenga dos secciones, una con los vocablos españoles y los correspondientes términos en ingles y otra con los vocablos ingleses y los correspondientes términos en español.

Diccionarios bilingües solo ingles recomendados por www.ingles.cr

Macmillan English Dictionary for advanced learners of American English.. Para estudiantes avanzados del inglés Americano.

Un diccionario impreso en dos colores creado en los EEUU y Gran Bretaña.
Más de 100 000 referencias con 30 000 frases idiomáticas.
Información actualizada sobre nuevas palabras, ingles hablado y como se utilizan las palabras.

Fácil de usar.

Explicaciones claras y simples usando para esto solo 2 500 palabras.

Más de 80 000 palabras del inglés de la vida real habladas y ejemplos van detallando cuando y como se utilizan estas palabras.

Menús rápidos en explicaciones alargadas te llevan rápidamente al significado que buscas.

Ayuda verdadera

Se pone énfasis especial en las palabras que se necesitan mas, las cuales son remarcadas en rojo.

24 paginas de la sección Language Awareness (Percatarse sobre el idioma inglés) sobre áreas claves tal como el inglés hablado, palabras del mundo cibernético y del mundo de los negocios.

Mas de 1000 palabras ilustradas, muchas en dos colores, mas dos insertos en full color.
Incluye un CD ROM.

Merriam Webster’s Collegiate Dictionary.de la enciclopedia Británica.

Domine el Idioma ingles con atributos diseñados para principiantes.
225 000 definiciones claras y precisas
Mas de 40 000 ejemplos de usos de las palabras.
Mas de 7500 frases idiomáticas

Lea, escriba, y hable en forma confiada con la guía de los principales expertos en el idioma ingles.

Cobertura comprehensiva de todos los campos de la sabiduría.
Mas de 165 000 registros con la ortografía correcta y pronunciación.
Mas de 700 ilustraciones, cuadros, y diagramas provenido información rápidamente.

CD-ROM incluido.

DICCIONARIOS BILINGUES

Un diccionario muy utilizado por su precio es el Diccionario Larousse Pocket Español Inglés y English/Spanish Por su precio es el mas completo y cómodo.

Este diccionario. Es el diccionario mas utilizado en las escuelas y colegios. Tiene mas de 110 000 traducciones. Guías de pronunciación del ingles y del español,. Separación silábica (ingles-español) de todas las palabras en ambos idiomas. Sinónimos ingles-español. Expresiones idiomáticas. Términos técnicos, científicos y vocabulario especializado en ingles y español.
Cuadro de conjugación de verbos regulares e irregulares del español. Spanish regular and irregular verbs. Verbos irregulares (irregulars) del ingles.
Lista de naciones, nacionalidades e idiomas.
Precio 3500 colones.

LIBRERIAS EN COSTA RICA CON AMPLIO SURTIDO DE DICCIONARIOS INGLES, INGLES ESPAÑOL Y ESPECIALIZADOS.
LIBRERÍA FRANCESA, ave. Primera, San Jose. Librería Universal Tel. 222-2222, Librería Lehmann y Librería Internacional.

La entrada Buenos diccionarios bilingues inglés y español C.R. se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/buenos-diccionarios-bilingues-ingles-y-espanol/feed/ 0
Aprendizaje versus Adquirir el idioma Inglés http://www.ingles.cr/blog/aprendizaje-versus-adquirir-el-idioma-ingles/ http://www.ingles.cr/blog/aprendizaje-versus-adquirir-el-idioma-ingles/#respond Thu, 20 Aug 2015 21:41:01 +0000 http://www.ingles.cr/?p=412 La teoría del aprendizaje de un primer o segundo idioma como el inglés consiste cuando ocurre la comprensión de un mensaje real y cuando el receptor no esta en la defensiva.  La adquisición del inglés como  un segundo idioma no requiere del uso consciente extensivo de reglas gramaticales y no requiere de una practica tediosa […]

La entrada Aprendizaje versus Adquirir el idioma Inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
La teoría del aprendizaje de un primer o segundo idioma como el inglés consiste cuando ocurre la comprensión de un mensaje real y cuando el receptor no esta en la defensiva.  La adquisición del inglés como  un segundo idioma no requiere del uso consciente extensivo de reglas gramaticales y no requiere de una practica tediosa y tampoco ocurre de la noche a la mañana.  La adquisición del inglés se desarrolla lentamente y las habilidades emergen en forma significativa después que las habilidades de la escucha. Esto es aun cuando las condiciones son perfectas.  Los mejores métodos por lo tanto se basan en input entendible en situaciones de baja ansiedad que contienen mensajes que los estudiantes están interesados en oír.  Estos métodos no obligan a la producción temprana del inglés, pero permiten a los estudiantes producir cuando estén listos, reconociendo que se mejora cuando se provee input comunicativo y entendible, y por medio de obligar y corregir la producción.

Resumen de la parte primera.  La relación de la teoría a la Práctica.

Cuando se decide desarrollar metodología y materiales para la enseñanza de un idioma se pueden usar tres acercamientos: emplear la teoría de la adquisición  de un segundo idioma, utilizar la investigación que hay sobre la lingüística aplicada y poner en práctica ideas y la intuición que viene de la experiencia.  Estos acercamientos deben apoyarse mutuamente y deben de llevar a conclusiones comunes.  La teoría sobre la adquisición de idiomas habla sobre las tres metodologías con el fin de reintroducir teorías para los profesores.  Aunque la teoría que este a la vanguardia no es la solución mágica sobre la adquisición de un segundo idioma se espera que los maestros y profesores utilizaran las ideas aquí presentadas como una fuente adicional en sus aulas y experiencias relacionadas con el aprendizaje de un idioma.

DIFERENCIA ENTRE LA ADQUISICION Y EL APRENDIZAJE DEL INGLÉS.

Los adultos tienen dos formas muy diferentes de desarrollar dominio de un idioma: estos son la adquisición de un idioma y el aprendizaje de este.

La adquisición del inglés es un proceso subconsciente no muy diferente a la forma que uno niño aprende un idioma.  Los adquirentes del inglés no se percatan conscientemente de las reglas gramaticales y el uso de reglas del idioma, pero desarrollan un “sentir” por lo que es correcto.  En términos no técnicos  la adquisición es como “cosechar” un idioma.

Aprender el inglés, por otra parte, se refiere al conocimiento conciente del inglés como segundo idioma, saber las reglas y estar conscientes de ellas y poder hablar sobre estos.  Por lo tanto “aprender” un idioma puede ser comparado a aprender “sobre un idioma.”

La hipótesis sobre la distinción entre adquisición-aprendizaje dice que los adultos no pierden la habilidad nata característicos de los niños   de adquirir idiomas   También como las investigaciones demuestran  de que la corrección de errores tiene poco efecto en la adquisición de idiomas.

La hipótesis del orden natural.

La hipótesis del orden natural declara que la “adquisición de estructuras gramaticales procede en una forma predecible.”  Para algunos idiomas en particular algunas estructuras gramaticales tienden a ser adquiridos tempranamente, otros tardíamente, independientemente del primer idioma del hablante. Sin embargo, como se presenta después, esto no significa que la gramática debe de ser ensenado en el orden natural de adquisición.

La hipótesis del monitoreo.

El idioma que ha sido subconscientemente adquirido “inicia nuestras primeras expresiones en el segundo idioma y es responsable de nuestra fluidez,” mientras que el idioma que conscientemente aprendimos actua como un editor en situaciones en donde el pupilo tiene suficientemente tiempo para editar, la cual esta enfocada en la forma sabiendo la regla, tal como cuando se esta haciendo un examen gramatical o cuando se escribe cuidadosamente una composición.  Por lo tanto este editor consciente se llama Monitor.

Diferentes personas utilizan sus monitores en diferentes formas, con diferentes grados de éxito.   Las personas que sobre utilizan el monitoreo tratan siempre de usar el factor Monitor, que terminan “tan preocupados con lo “correcto” que no pueden expresarse con verdadera fluidez”.  Los sub-utilizadores del Monitor o no han conscientemente aprendido o deciden no utilizar sus conocimientos conscientes del idioma.  Aunque la corrección de errores por parte de otros tiene poco influencia en ellos, son capaces de auto-corregirse basados en el “sentir” de corrección.

Los maestros deben procurar producir Óptimos Utilizadores del Monitor, quienes “usan el Monitor cuando es apropiado y no interfiere con la comunicación.”  Este grupo no usa su conocimientos conscientes de la gramática en una conversación normal, pero lo utilizaran al escribir y una presentación oral planificada. usuarios del Monitor Óptimos pueden por lo tanto usar sus habilidades aprendidas como un complemento a las habilidades adquiridas.”

2.      LA HIPOTESIS DEL INPUT-

La hipótesis del input da respuesta a la pregunta de cómo un adquiriente de un idioma desarrolla la habilidad sobre el tiempo.  Esta teoría indica que un adquirente del idioma quien esta en el nivel “i” debe de recibir input que esta en un nivel i+1.”  “Nosotros adquirimos, en otras palabras, solo cuando entendemos lo expresado que contiene estructuras que están “un poco mas allá” del punto en donde estamos actualmente.”   Esta comprensión es posible debido al contexto de lo que estamos escuchando o leyendo y de nuestro conocimiento previo del mundo.

Sin embargo, es recomendable de que en vez de recibir input que esta exactamente en nuestro nivel i+1, o en vez de tratar de enseñar el uso de una estructura gramatical que este en nuestro nivel i+1, debiéramos solo enfocarnos en la comunicación que es entendible.  Si hacemos esto, y recibimos suficientemente de este tipo de input, entonces estaremos recibiendo efectivamente   recibiendo y por consiguiente adquiriendo i+1.  La habilidad de producción emerge con el tiempo.  No se enseña directamente.”

Las evidencias de la hipótesis del input se puede encontrar en la efectividad de la elocución tipo nana que tiene un adulto con un niño, o la forma de hablar de un maestro a un estudiante de idioma, como también la forma de hablar de un nativo hablando en forma amena con un extranjero que esta aprendiendo o adquiriendo el idioma.

Un resultado de esta hipótesis es que los estudiantes de idiomas debieran de darles un “periodo silencioso” inicial en donde están cultivando las habilidades adquiridas en el idioma antes de soltarse a hablar.

Siempre cuando los adquirentes del idioma producen lenguaje mas allá de lo que han adquirido, tienden a utilizar las reglas que han adquirido de su primer idioma, permitiendo comunicarse pero no progresar en el segundo idioma.

3.  La Hipótesis del Filtro Afectivo.

Tanto La motivación, la auto-confianza y la ansiedad afectan aumentando o bajando la capacidad de penetración o de fijación  (pegarse) de cada input entendible que se recibe.

Estas cinco hipótesis de la adquisición de un segundo idioma se puede resumir así:  “1 La adquisición is mas importante que el aprender 2.  Para adquirir son necesarias dos condiciones.  El primero es que sea comprensible (o aun mejor, que sea comprendida) input conteniendo i+1, con estructuras un poco mas allá del nivel existente del que adquiere el idioma y segundo, un filtro afectivo bajo que permita penetrar el flujo del input:”

En vista de estos descubrimientos, se plantea la pregunta si la enseñanza en clase es de algún beneficio?  La enseñanza en clases ayuda cuando provee el input comprensible necesario para aquellas personas que no están en un nivel que les permita adquirir  input comprensible “del mundo real” o que no tienen acceso a este “mundo real” que hablan el idioma.  También sirve cuando provee a los estudiantes con las herramientas necesarias para el mundo real.  También la enseñanza en clases permite el aprendizaje consciente para aquellos estudiantes que emplean el Monitor óptimamente.

Diversos estudios investigativos se han hecho comparando la cantidad de competencia en el lenguaje y la cantidad de exposición del idioma tanto en los anos escolares como el tiempo de residencia, la edad del estudiante, y el grado de culturización del pupilo.  Los resultados de este estudio son consistentes con las antes mencionadas hipótesis.  Esto es entre mayor sea el input comprensible que uno recibe en situaciones de bajo stress, mayor será el grado de competencia.

Resumen de la Parte III.  Proveyendo Input para La Adquisición.

Al percatarse que recibir input comprensible es primordial para adquirir un segundo idioma,  se establecen interrogantes sobre la naturaleza y fuentes de este tipo de input y el rol  de las clases de segundo idioma.  Hasta donde son beneficiosas clases formales?  Las clases formales ayudan cuando brindan input comprensible que es recibido por el adquirente.  Si los adquirentes tienen acceso al input del mundo real, y su habilidad actual les permite entender aunque sea parte de esto, entonces las clases formales no son tan significativas.  Una ambiente informal de inmersión tiene la oportunidad de proveer toneladas de input, sin embargo este input no es siempre comprensible para un principiante, y frecuentemente para un adulto principiante las clases son mejores que el mundo real en proveer input comprensible.

Sin embargo, para un estudiante de nivel intermedio y superior, el hecho de vivir y interactuar en un ambiente en donde se habla el idioma será probablemente mejor para el estudiante, especialmente considerando el hecho de que una clase de idioma no podrá reflejar el espectro ancho que la vida real puede ofrecer de un idioma.  La meta de las clases es preparar a los estudiantes para que puedan entender el lenguaje utilizado fuera de las clases.

¿Qué role juega el hablar (output) en la adquisición? No tiene rol directo, ya que el idioma se adquiere con input comprensible, y el hecho es que alguien que no es capaz de hablar por impedimentos físicos puede todavía adquirir la habilidad completa para entender un idioma: No obstante, el hablar ayuda indirectamente en dos aspectos 1 .  El hablar produce conversación, que a la vez produce input entendible y 22) al hablar permite que los nativo hablantes determinen tu nivel y por lo tanto ajustaran su habla de acuerdo a tu nivel, proveyéndote el input que se entiende con mayor facilidad.

Que tipo de input es optimo para la adquisición?  El mejor input es comprensible, que alguna veces significa que necesita ser mas despacio y articulado mas cuidadosamente, usando vocabulario comun, menos jerga y oraciones mas cortas. El input óptimo es interesante y/o relevante y permite al estudiante enfocar en el significado del mensaje y no en la forma del mensaje.  El input óptimo no esta gramaticalmente secuenciado, y un esquema gramatical no debiera usarse en una clase de idiomas, en parte porque no todos los estarán exactamente en el mismo nivel  ya que usualmente cada estructura solamente es presentada una vez antes de tocar otros temas.  Finalmente, el input optimo debe enfocarse en la cantidad, aunque en este aspecto la mayoría de los profesores han subestimados hasta la fecha la cantidad de input comprensible que realmente necesita un estudiante para progresar.

Además de recibir el tipo adecuado de input, los estudiantes deben de mantener su filtro afectivo bajo, lo cual conlleva que el nivel de estrés debe de ser minimizado y los estudiantes “no deben de ser puestos a la defensiva.”  Como consecuencia los errores estudiantiles no deben de ser corregidos.  Se debe de enseñar a los estudiantes de cómo lograr más input del mundo exterior, ayudándoles a la vez conseguir mas competencia conversacional y la forma como manejar la conversación.

Resumen de la Parte IV.  El role de la gramática, o poniendo la gramática en su lugar.

“Como debe de ser evidente ahora, la posición tomada por el autor es que la enseñanza de un segundo idioma debe de enfocarse en promover la adquisición, y brindando input que estimula el potencial de la adquisición de lenguaje  subconsciente que cada ser humano posee. Esto no quiere dar a entender, sin embargo, que no hay lugar para el aprendizaje conciente. El aprender en forma consciente tiene su lugar, pero ya no es el actor principal en el acto teatral.”

Para principiantes debemos de darnos cuenta que el aprendizaje no se convierte en adquisición.  Mientras que la idea de que primero aprendemos una regla gramatical y luego lo usamos tantas veces que se interna liza es muy común e inclusive y puede aparentar ser obvio para muchos, no se apoya con teoría  ni por observación de adquirentes de un segundo idioma, quienes frecuentemente utilizan “reglas” que nunca habían sido enseñadas y quienes ni recuerdan en forma exacta las reglas  que les  han sido enseñadas.

Sin embargo,  existe un lugar para la gramática, o la forma consciente de aprender las reglas de un idioma. Su role primordial es el uso del Monito, quien permite que los usuarios del Monitor producir output mas correcto cuando se les concede las condiciones apropiada para realmente usar su Monitor, como es el caso del una elocución o escrito planificada. Sin embargo, para el uso correcto del Monitor los usuarios deben saber las reglas que están utilizando, y estos necesitaran las reglas que son fáciles de recordar y aplicar—las cuales forman una sección muy pequeña de todas las reglas gramaticales de un idioma.  No vale la pena para la adquisición de un idioma enseñar reglas difíciles que son difíciles de aprender, aun mas difíciles para aprender, y a veces casi imposible para aplicar correctamente.

Por muchos años ha habido controversia en la literatura de la enseñanza de idiomas en que la gramática debiera enseñarse en forma deductiva o inductiva.  Ya que ambos de estos métodos emplean el aprendizaje del lenguaje y no la adquisición de esta, este tema no debe de ser central en la practica de la enseñanza de los idiomas.  Ha habido similarmente controversia si los errores deben de corregirse o no cuando los estudiantes se expresan.  La teoría de la adquisición de un segundo idioma sugiere que los errores en un conversación usual y libre del Monitor no deben de ser corregidos, y que errores deben de ser solamente corregidos cuando se aplican en reglas gramaticales que son fáciles de utilizar.
when they apply to easy to apply and understand grammatical rules in situations where known Monitor-users are able to use their Monitor.

Existe una segunda forma en que la enseñanza de la gramática en las aulas puede ser provechoso, y esto es cuando los estudiantes están interesados en aprender sobre el idioma que están aprendiendo.  Esta apreciación del lenguaje, o lingüística solo se transformara en la adquisición de lenguaje cuando la gramática se enseña en el idioma meta, y en realidad el input comprensible que los estudiantes están recibiendo, y no el contenido de la presentación didáctica, la cual está ayudando a la adquisición del idioma.  “Hay un punto sutil.  De hecho, tanto los profesores como los estudiantes se están engañando.  Creen equivocadamente que es el tema de la materia, esto es el estudio de la gramática, que es el ente que hace que los estudiantes progresen en la adquisición del segundo idioma, pero en realidad el progreso proviene del medio utilizado y no el mensaje.  Cualquier tema que mantenga su interés daría el mismo buen resultado, de acuerdo a la teoría de la adquisición de un segundo idioma. , mientras mantenga el uso extensivo del idioma meta.  Y mas bien muchos estudiantes estarían mas interesados en diferentes temas de la materia y por lo tanto lograrían adquirir mas que lo que adquieren en una clase basada en la gramática.

La entrada Aprendizaje versus Adquirir el idioma Inglés se publicó primero en Cursos de Ingles en Costa Rica.

]]>
http://www.ingles.cr/blog/aprendizaje-versus-adquirir-el-idioma-ingles/feed/ 0