<\/p>\n
Si desean conocer algunas buenas frases de humor en ingl\u00e9s hoy les compartiremos algunas del recordado humorista Groucho Marx de origen estadounidense quien tambi\u00e9n en sus facetas de actor y escritor. Julius Henry Marx, el verdadero nombre de Groucho Marx naci\u00f3 en New York en el a\u00f1o 1890 y falleci\u00f3 en el a\u00f1o 1977, considerado uno de los humoristas m\u00e1s influyentes de todos los tiempos, junto a \u201clos hermanos Marx\u201d, gracias a su participaci\u00f3n en numerosas pel\u00edculas cinematogr\u00e1ficas que le llevaron a ser merecedor de un premio Oscar honorifico antes de su fallecimiento. Las frases de humor en ingl\u00e9s de Groucho Marx son le\u00eddas y recordadas todav\u00eda en la actualidad y es que este comediante ten\u00eda un estilo bastante particular en el que pod\u00eda tocar diversos temas de manera audaz y alocada. A continuaci\u00f3n les compartiremos esas frases de humor en ingl\u00e9s inolvidables de Groucho Marx que esperamos les gusten. <\/p>\n
<\/p>\n
<\/p>\n
<\/p>\n
<\/p>\n
Veamos a continuaci\u00f3n las frases de humor en ingl\u00e9s con su respectivo significado en espa\u00f1ol para que puedan disfrutarlas a plenitud: <\/p>\n
<\/p>\n
<\/p>\n
\n Ingl\u00e9s\n <\/td>\n | \n Espa\u00f1ol\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Ladies and \n gentlemen, these are my principles. If you don’t like them, I have others.\n <\/td>\n | \n \u00abDamas y caballeros, estos \n son mis principios. Si no les gustan tengo otros\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n It is better \n to be quiet and look silly than to speak and clear doubts definitely\n <\/td>\n | \n \u00abEs mejor estar callado y \n parecer tonto, que hablar y despejar las dudas definitivamente\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n If you are \n able to speak without stopping, in the end you will get something funny, \n bright and intelligent\n <\/td>\n | \n \u00abSi eres capaz de hablar sin \n parar, al final te saldr\u00e1 algo gracioso, brillante e inteligente\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n When I die \n they incinerate me and that ten percent of my ashes are poured on my employer\n <\/td>\n | \n \u00abCuando muera que me \n incineren y que el diez por ciento de mis cenizas sean vertidas sobre mi \n empresario\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n I find \n television quite educational. When someone turns it on at home, I go to another \n room and read a good book.\n <\/td>\n | \n \u00abYo encuentro la televisi\u00f3n \n bastante educativa. Cuando alguien la enciende en casa, me marcho a otra \n habitaci\u00f3n y leo un buen libro\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n The bad thing \n about love is that many confuse it with gastritis and, when they have been \n cured of indisposition, they find that they have married\n <\/td>\n | \n \u00abLo malo del amor es que \n muchos lo confunden con la gastritis y, cuando se han curado de la \n indisposici\u00f3n, se encuentran con que se han casado\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Not \n laughing at anything is silly, laughing at everything is stupid\n <\/td>\n | \n \u00abNo reirse de nada es de \n tontos, re\u00edrse de todo es de est\u00fapidos\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n My son, happiness \n is made of small things: a small yacht, a small mansion, a small fortune ..\n <\/td>\n | \n \u00abHijo m\u00edo, la felicidad est\u00e1 \n hecha de peque\u00f1as cosas: un peque\u00f1o yate, una peque\u00f1a mansi\u00f3n, una peque\u00f1a \n fortuna..\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Marriage \n is the main cause of divorce\n <\/td>\n | \n \u00abEl matrimonio es la \n principal causa del divorcio\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n There are \n many things in life more important than money. But they cost so much!\n <\/td>\n | \n \u00abHay muchas cosas en la vida \n m\u00e1s importantes que el dinero. \u00a1Pero cuestan tanto!\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Stop the world \n that I get off\n <\/td>\n | \n \u00abParen el mundo que yo me \n bajo\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Why should \n I worry about posterity? What has posterity done for me?\n <\/td>\n | \n \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 deber\u00eda preocuparme \n de la posteridad? \u00bfQu\u00e9 ha hecho la posteridad por m\u00ed?\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n I drink to \n make people interesting\n <\/td>\n | \n \u00abBebo para hacer interesantes \n a las dem\u00e1s personas\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n I never \n forget a face, but in your case I will be happy to make an exception\n <\/td>\n | \n \u00abJam\u00e1s olvido una cara, pero \n en su caso estar\u00e9 encantado de hacer una excepci\u00f3n\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n He has \n taken his beauty from his father: he is a plastic surgeon\n <\/td>\n | \n \u00abHa sacado su belleza de su \n padre: es cirujano pl\u00e1stico\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n The secret \n of success lies in sincerity and honesty. If you are able to simulate that, \n you have done it\n <\/td>\n | \n \u00abEl secreto del \u00e9xito se \n encuentra en la sinceridad y la honestidad. Si eres capaz de simular eso, lo \n tienes hecho\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Outside of \n a dog, a book is a man’s best friend. Inside of a dog it’s too dark to read.\n <\/td>\n | \n \u00abFuera de un perro, un libro \n es el mejor amigo de un hombre. Dentro de un perro est\u00e1 demasiado oscuro para \n leer.\u00bb\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n I don’t \n want to belong to any club that accepts as a member someone like me.\n <\/td>\n | \n \u00abNo deseo pertenecer a ning\u00fan \n club que acepte como socio a alguien como yo\u00bb.\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n Man does \n not control his own fate. The women in his life do that for him.\n <\/td>\n | \n \u00abEl hombre no controla su \n propio destino. Las mujeres en su vida hacen eso por \u00e9l\u00bb.\n <\/td>\n<\/tr>\n |
\n A black cat \n crossing your path signifies that the animal is going somewhere.\n <\/td>\n | \n \u00abUn gato negro cruzando su \n camino significa que el animal va a alguna parte\u00bb.\n <\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n <\/p>\n <\/p>\n A continuaci\u00f3n un video con m\u00e1s frases de humor en ingl\u00e9s con el estilo unico del recordado Groucho Marx: <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n |